Sivut

maanantai 7. lokakuuta 2024

Tällä viikolla jaetaan Nobelit. Kuka saa kirjallisuuden Nobelin?

 

Toivoisin, että Nobel menisi Euroopan ja Pohjois-Amerikan ulkopuolelle. Muuallakin maailmassa on hienoja kirjailijoita, me vain pienellä kielialueellamme tunnemme heitä huonosti. Tutkin hieman vedonlyöntilistoja ja keskustelufoorumeja ja etsin sieltä naisia, joita mainitaan ehdokkaiksi.

Vedonlyöjien ykkösehdokas on kiinalainen Can Xue, joka kirjoittaa kokeellista fiktiota, pääasiassa novelleja, mutta myös romaaneja (tiedot Wikipediasta). Viime aikoina veikkauksissa on noussut ylöspäin kreikkalainen Ersi Sotiropoulos. Hän on julkaissut romaaneja ja runoja. Sotiropoulos olisi eurooppalainen, mutta kieli on sentään muuta kuin englanti. Kumpaakaan näistä kahdesta kirjailijasta ei ole suomennettu. Japanilais-saksalaisen Yoko Tawadan äidinkieli on japani, mutta hän kirjoittaa myös saksaksi. Häneltä on suomennettu romaani Muistelmat lumessa sekä Parnassossa ilmestynyt kertomus Ariadne.

Espanjankielinen nobelisti olisi tervetullut. Latinalaisesta Amerikasta esillä ovat olleet meksikolainen Cristina Rivera Garza ja argentiinalainen Claudia Piñeiro. Piñeiro on romaanikirjailija ja käsikirjoittaja. Hänen tuotannossaan on piirteitä rikosromaaneista. Rivera Garza kirjoittaa romaaneja ja novelleja. Hän sai tänä vuonna Pulitzer-palkinnon muistelmakirjastaan El invencible verano de Liliana / Liliana´s Invincible Summer. Suomennoksia ei ole kummaltakaan.

Afrikkalaisista kirjailijoista olen joskus aikaisemminkin maininnut ruandalaisen ranskaksi kirjoittavan Scholastique Mukasongan, jolta olen lukenut romaanin Madonnan vid Nilen (ruotsiksi on, suomeksi ei).  Mauritiuslaiselta Ananda Deviltä on suomennettu romaani Näistä raunioista. Olen sen lukenut ja tuon yhden kirjan perusteella jo Nobelia voisi harkita. Devikin kirjoittaa ranskaksi.

Torstaina nähdään, miten käy.

Laitoin kirjoitukseni kuvitukseksi valokuvan, jonka olen ottanut Hermann Hesse -museossa Calwissa. Työvälineet olivat hänen aikanaan erilaisia kuin nykyisin.

Edit 10.10. Nobelin sai eteläkorealainen Han Kang. Toivomukseni Euroopan ja Pohjois-Amerikan ulkopuolisesta voittajasta toteutui. Lisäksi Han Kangin teoksia on suomennettu. Minä en ole vielä tutustunut niihin, mutta aion korjata puutteen.

6 kommenttia:

  1. Onpa hauska nähdä Yoko Tawadan nimen vilahtavan näissä Nobelveikkauksissa! Hän on mielenkiintoinen kirjailija, olen tutustunut nyt saksaa opiskellessani hänen teksteihinsä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tawadalta on sentään suomennettu tuo yksi romaani. Pitäisikin tutustua siihen.

      Poista
  2. Nobelin meneminen mihin tahansa ydinlänttä epätavallisemmalle alueelle olisi siinä mielessä hyvä, että se toisi huomiota ja mainosta kyseiselle alueelle eikä vain sille yhdelle kirjailijalle. Vaikka toisaalta vaarana on, että sillä tavoin siitä yhdestä kirjailijasta tulisi ainoa, joka kyseiseltä alueelta huomataan.

    Suhtaudun kuitenkin penseästi ajatukseen, että nobelisti pitäisi valita kansallisuutensa tai sukupuolensa perusteella. Toivoisin mieluummin, että keskiöön nostettaisiin se, miten ja mistä hän kirjoittaa. Olisi myös hienoa, jos kirjallisuuden nobelisti olisi sellainen, joka innostaa tai on innostanut kotiseutunsa nuoria lukemaan - aikana, jona nuoret ovat kadottamassa kirjojen lukemisen taidon. Arabikevät olisi ollut hyvä mahdollisuus nostaa joku sellainen esiin, mutta nyt eletään jo toisessa ajassa.

    Mutta minä en istu Nobel-komiteassa. Ehkä meidän pitää itse nostaa esiin sellaisia kirjailijoita, joita toivisimme muunkin maailman huomioivan. Kuten olet kirjoituksessasi tehnyt. Häpeäkseni joudun huomaamaan, etten ole lukenut vielä ketään mainitsemistasi (paitsi Hermann Hesseä).

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos kommentista! On hieno ajatus, että tuleva nobelisti olisi innostanut nuoria lukemaan. Osaa mainitsemistani ehdokkaista ei löydy meillä edes kirjastoista, joten heidän lukemisensa vaatisi ostamista netistä.

      Poista
  3. Can Xue toivottavasti saa. Luin hänen (yhden) kirjansa kesällä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ahaa! Mukava kuulla Can Xuelta jotakin lukeneen mielipide.

      Poista

Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.