Isaac ja Max ovat siamilaiset
kaksoset. He syntyivät Hampurin lähellä vuonna 1900. Isaac on kaksosista
fyysisesti heikompi, mutta hän on parin kirjallisempi puolisko. Hän on myös kirjan
kertoja.
Kaksoset päätyvät sirkuksiin ja
näyttämöille. He ovat friikkejä, kuten Isaac itse sanoo, mutta he eivät ole
pelkästään ihmeteltävinä, vaan esiintyvät tanssijoina. Aivan ensimmäiset
lapsuusvuodet he viettivät tätinsä ja isoisänsä maatilalla, jonne äiti heidät
hylkäsi, mutta sirkukseen he joutuivat jo lapsina. Esiintyvä kiertolaiselämä
kuljetti heitä pitkin Eurooppaa, Pariisiinkin, mutta myös syrjäiseen Suomeen ja
Helsinkiin. Siellä he kohtasivat Iriksen, Venäjältä Suomeen pelastetun nuoren
naisen. Iriksen kanssa he kietoutuivat erikoislaatuiseen ystävyyssuhteeseen.
Siamilaiset kaksoset ovat
osittain yksi, mutta kuitenkin kaksi. En nyt lähde pohtimaan, mitä kaikkea
symboliikkaa heihin voi sisällyttää. Sinun
jälkeesi, Max on tarinana mielikuvituksen juhlaa. Sirkuksista ja
varieteeteattereista löytyy mitä erikoisimpia tyyppejä. On tiikerinkesyttäjä
Madame Maxim, joka pitää nuorista pojista, on trapetsitaiteilija Mona ja
alligaattorikaksoset. Ylettömän lihava banjonsoittaja ja prostituoitu Lucia käy
äidin korvikkeesta. Eivätkä helsinkiläiset heistä paljon eroa, ehkä ulkomuodoltaan,
mutta tuskin muuten.
Sinun
jälkeesi, Max
tuo mieleeni John Irvingin (tähän on lisättävä, että ihailen Irvingiä
suuresti). Erikoiset päähenkilöt ja erilaisuuden kohtaaminen ovat yhteistä.
Pariisissa Isaac ja Max pääsevät tapaamaan itseään Josephine Bakeria, joka
sanoo heille keskustelun aikana tärkeän lauseen.
”Vain nöyryytyksen kautta pystyy hallitsemaan yleisöä.”
Se oli lause, jonka muistin monta kertaa myöhemmin. ”Se on ainut tapa kantaa poikkeavuutensa, alleviivaten ja korostaen sitä”, kirjoitin Irikselle.
Tästä kirjasta on paljon postauksia. Laitan linkin kahteen: Kulttuuri kukoistaa -blogin Arjasta kirja on vaikuttava ja hämmästyttävä, Suketuksesta kypsää ja täyteläistä kirjallisuutta.
Leena
Parkkinen: Sinun jälkeesi, Max
Teos 2009, 3.
painos, 312 s.
***********
Sinun jälkeesi, Max on käännetty monelle kielelle, muun muassa espanjaksi ja saksaksi. Siksi sijoitan sen Helmet-haasteen kohtaan 43. Suomalainen kirja, joka on käännetty jollekin toiselle kielelle.
Tämä on aivan ihana kirja. Olen samaa mieltä siinä, että kirja tuo mieleen Irvingin kirjat, mutta pidin tästä paljon paljon enemmän <3
VastaaPoistaTämä on vahva teos. Irvingin tuotanto on epätasaista.
PoistaAsetelmasta tulee vähän mieleen elokuva The Greatest Showman, vaikkei siinä ollutkaan siamilaisia kaksosia. Kirja kuulostaa mielenkiintoiselta, myös koska kirjailija on suomalainen.
VastaaPoistaTätä on varmaan käännetty muille kielille paljon myös siksi, että kirja ei ole leimallisesti minkään maalainen, vaan yleisinhimillinen. Onneksi kirjoittaja on suomalainen.
PoistaPidin tästä todella paljon. Uusintaluku voisi olla joskus paikallaan.
VastaaPoistaTässä on kyllä ajatuksia toiseenkin lukukertaan.
PoistaMielikuvituksen juhlaa, juuri niin! Upea eurooppalainen tarina, jossa on myös tosihistoriaa, kuten sirkusten ja friikkien suosio kaksosten maailmanaikaan 1900-luvun alussa.
VastaaPoistaKyllä, ajankuva oli aito niin Saksassa, Pariisissa kuin Helsingissäkin.
Poista