![]() |
Riina Vuokko ja Sirkka-Liisa Sjöblom |
Tarukirja
Ajatuksia lukemistani kirjoista
sunnuntai 1. lokakuuta 2023
Tunnelmia Turun Kirjamessuilta
torstai 28. syyskuuta 2023
E. M. Forster: Italialainen avioliitto
James
Ivory ohjasi E. M. Forsterin kirjoihin perustuvat ihanat elokuvat Hotelli
Firenzessä ja Talo jalavan varjossa vuosina 1985 ja 1991. Italialainen
avioliitto ilmestyi suomeksi vuonna 1991, joten
suomentamisen syynä saattavat olla Ivoryn
elokuvat.
Italialaisen
avioliiton solmii Lilia, nuori leski, joka oli pitkällä matkalla Italiassa
ystävänsä neiti Abbottin kanssa. Lilia kihlautuu muutaman päivän tuttavuuden
jälkeen Ginon kanssa toscanalaisessa pikkukaupungissa nimeltä Monteriano. He
ehtivät mennä naimisiin ennen kuin Lilian lanko Philip Herriton ehtii estämään
avioliiton. Lilia ei alun alkaenkaan ollut haluttu tulokas yläluokkaiseen
Herritonin sukuun. Avioliitto italialaisen hammaslääkärin pojan kanssa katkaisi
suhteet, vaikka Lilian tytär jäi isänsä suvun hoitoon. Lilia ei kuitenkaan ole
kirjan päähenkilö. Sellaisiksi nousevat Philip ja neiti Abbott.
Hotelli Firenzessä käsitteli
jonkin verran Italian ja Englannin välisiä eroja, Italialainen avioliitto
vielä enemmän. Samalla siinä piikitellään englantilaista yläluokkaa, sen tapoja
ja ylimielisyyttä. Philip on innokas Italian ja sen kulttuurin ihailija, mutta
hänen suopeutensa ei yllä sivistymättömäksi katsomaansa italialaiseen. Philipin
äiti ja sisar ovat vielä paljon ehdottomampia. Kun Lilia kuoli synnytykseen, he
vaativat, että vauva pitää hakea pois moukkamaisten italialaisten luota, jotta
hänet voitaisiin kasvattaa herrasmieheksi. He olivat valmiita jopa maksamaan lapsesta.
Neiti Abbott oppi Italiasta käsin
katsomaan kotipaikkakuntaansa uusin silmin. Englannissa hän tunnustaa
Philipille:
”Minusta oli alkanut näyttää,
että kaikki täällä kuluttavat elämänsä pikku uhrauksiin asioiden hyväksi,
joista eivät välitä ollakseen mieliksi ihmisille, joita eivät rakasta; että he
eivät koskaan opi olemaan aitoja – ja mikä on yhtä paha, eivät opi ikinä
nauttimaan elämästään. Niin minä ajattelin – siis ajattelin Monterianossa.”
Kirja ei keskity pelkkiin
kulttuurieroihin. Se kuvaa myös Philipin ja neiti Abbottin henkistä kasvua. Kun
vauvan hakuretki päättyy katastrofiin, he molemmat joutuvat valitsemaan puolensa.
Varsinkin Philip myöntää itselleen menetelleensä väärin, kun yritti pysytellä
puolueettomana perheensä vaatimusten ja lapsen isän välissä. Lopussa Italialainen
avioliitto tavoittelee kreikkalaisten myyttien henkeä, Pasifaën ja
Endymionin nimeltä mainiten.
E. M. Forster: Italialainen avioliitto
Suomentanut Hanna-Liisa Timonen
Gummerus 2006, 2. painos, 185 s. (1. painos 1991)
Englanninkielinen alkuteos Where Angels Fear to Tread 1905
***********
Sadan vuoden lukuhaaste: 1900-luku.tiistai 26. syyskuuta 2023
Kirjamessukausi 2023 alkaa!
Helsingin Kirjamessut ovat kuukauden kuluttua, mutta sitä ennen eli ensi viikonloppuna kirjamessuillaan Turussa. Tänä vuonna olen menossa ensimmäistä kertaa Turun Kirjamessuille. Tapahtumaa on kehuttu minulle kotoisemmaksi kuin valtavat Helsingin messut. Turun messujen teemana on tanssi, joka on minulle aiheena hieman vieras. Se ei kuitenkaan estänyt minua löytämästä ohjelmasta runsaasti seurattavaa. Huomasin keränneeni omaan listaani paljon keskusteluja tyyliin Onko taiteellinen ilmaisunvapaus uhattuna?, Miten kirja muuttaa maailmaa?, Mitä kirjailijat tienaavat?. Tietysti monet kirjaesittelytkin kiinnostavat.
Helsingin Kirjamessujen ohjelma julkistettiin tänään. Rosebud Sivullinen -kirjakaupassa pidetyssä tilaisuudessa ohjelmajohtaja Ville Blåfield painotti messujen monipuolisuutta. Jo ennestään tiesin, että messujen teemana on valta, tietysti kirjallisuuden kannalta monesta eri kulmasta tarkasteltuna. Muita ajankohtaisia kokonaisuuksia on noussut esiin tänä vuonna julkaistuista kirjoista: Ukraina ja sota, ilmastonmuutos, tekoäly... Vanhojen kirjojen ystävänä minua ilahdutti tieto, että joissakin keskusteluissa käsitellään myös vanhempaa kirjallisuutta, eikä pelkästään uutuuksia.
Lyhyessä keskustelussa oli mukana neljä kirjailijaa, joista jokainen on julkaissut tai julkaisee tänä vuonna kirjan vahvasta naisesta, Agneta Rahikainen Edith Södergranista, Miina Supinen Maija Vilkkumaasta, Heini Junkkaala Pirkko Saisiosta ja Philip Teir Bitte Westerlundista (ja Jörn Donnerista). Kolmessa kirjoista on kohteena elävä henkilö, ja olikin mielenkiintoista kuulla, miten yhteistyö kirjan kohteen kanssa sujui.
perjantai 22. syyskuuta 2023
Luiz Ruffato: Lissabonissa muistin sinut
Luin
aiemmin tänä vuonna Luiz Ruffaton romaanin Päättyy myöhäinen kesä, joka
oli minusta erinomainen. Positiivisen kokemuksen innoittamana tartuin romaaniin
Lissabonissa muistin sinut.
Sérgiolla sujuu huonosti
brasilialaisessa pikkukaupungissa Cataguasesissa. Hänen (pakko)avioliittonsa on
hajonnut, ex-vaimo on hermoparantolassa, appivanhemmat ottivat pienen Pierren
hoiviinsa, töistä tuli potkut ja äiti kuoli. Sérgio kuulee, että Portugalissa
voisi rikastua, ja sanoo ääneen lähtevänsä sinne. Sen jälkeen kaikki odottavat
hänen lähtevän, ja niin hänen on mentävä. Lissabonissa Sérgio joutuu
huomaamaan, ettei Euroopassa niin vain kerätä rahaa.
Romaani Päättyy myöhäinen kesä
oli puhdasta tajunnanvirtaa. Lissabonissa muistin sinut ei ole tyyliltään
aivan samanlainen, vaikka Sérgion ajatukset hyppelevätkin asiasta toiseen. Kirjassa
on myös huumoria, varsinkin alkuosassa, jossa kotikylän pojan lähtö maailmalle
herättää innostusta koko naapurustossa.
Teksti kulkee kepeästi, vaikka Sérgio
kohtaa vastoinkäymisen toisensa jälkeen. Portugalissa hän on toisen tai vielä
alemman luokan kansalainen, nimetön ”brassi”. Tarjoilijan työstä hänet
erotetaan, koska samalla palkalla saa töihin paremmin koulutettuja ja kielitaitoisempia
itäeurooppalaisia, jotka ovat lisäksi valkoihoisia. Olipa maa kumpi tahansa,
Brasilia tai Portugali, rehellisen köyhän ihmisen elämä on vaikeaa.
Kirjan alussa on Huomautus, jossa
Ruffato sanoo tekstin olevan ”vain kevyesti editoitu versio kaikesta siitä,
mitä Sérgio de Souza Sampaio (s. 7.8.1969 Cataguases, Minas Gerais)” kertoi
hänelle. Kirjailijoista ei aina tiedä. Ehkä on niin tai sitten ei. Joka
tapauksessa Lissabonissa muistin sinut on hyvä kirja.
Luiz Ruffato: Lissabonissa muistin sinut
Suomentanut Jyrki Lappi-Seppälä
Into 2018, 130 s.
Portugalinkielinen alkuteos Estive em Lisboa e lembrei de você 2009
keskiviikko 20. syyskuuta 2023
Lina Wolff: Riivaus
Riivaus on
romaani väkivaltaisesta parisuhteesta. Ruotsalainen nainen muuttaa Firenzeen
italialaisen miehen luo. Heidän aikaisemmasta yhteisestä historiastaan ei
kerrota mitään. Nainen kutsuu miestä
ajatuksissaan nimellä Siisti.
Kirjan
näkökulma on naisen. Lyhyen onnellisen
alun jälkeen mustasukkaisuus ja väkivalta alkavat hallita suhdetta.
Molemmat ovat mustasukkaisia. Siisti on väkivaltainen.
”Hänestä tulee taakka. Niin
kovasti kuin se häntä riepookin, Siististä tulee hänelle pakkomielle ja hänestä
Siistille taakka. Hänen on saatava pitää Siisti yksin itsellään. Tämä on yhtä
helvettiä. Omistaminen on yhtä helvettiä.”
Riivaus on
kaksijakoinen. Alkuosa tuntui välillä
jopa tylsältä
naisen pyöritellessä ajatuksiaan lähtemisen ja jäämisen, rakkauden ja tuskan
ympärillä, mutta sitten tunnelma muuttui. Tapahtumia voi kutsua osin jopa
absurdeiksi. Kaikessa on kuitenkin kysymys siitä, mikä on avain, jolla nainen
pääsee pois ympärilleen muodostuneesta häkistä. Loppua kohti jännitys kasvaa –
ja se loppu, se on täydellinen.
Helsingin Sanomissa on Riivauksesta perusteellisempi kirjoitus.
Lina Wolff: Riivaus
Suomentanut Sirkka-Liisa Sjöblom
Otava 2023, 217 s.
Ruotsinkielinen alkuteos Djävulsgreppet 2022
sunnuntai 17. syyskuuta 2023
Elizabeth Gilbert: Tämä kokonainen maailmani
Tämä
kokonainen maailmani on loistava lukuromaani (käytän tuota
outoa nimitystä, koska en
muutakaan keksinyt). Kirja on viihdyttävä, mutta ei tyhjänpäiväinen.
Alma
Whittaker syntyi vuonna 1800. Hänestä tuli itseoppinut luonnontieteilijä, jonka
erikoisalaa olivat sammalet. Hänen
aikanaan tyttö ei voinut edes haaveilla yliopistosta. Almalla
oli synnynnäisiä tutkijan ominaisuuksia. Hän oli utelias ja järjestelmällinen.
Hän rakasti luokitella asioita. Kasvien tutkijan tielle auttoi myös sukutausta.
Isä Henry oli luonut omaisuutensa lääkekasveilla. Hänellä oli Philadelphiassa
suuri kasvien vienti- ja tuontiliike sekä lämmitettäviä kasvihuoneita täynnä
eksoottisia kasveja. Äiti Beatrixin sukulaiset olivat johtaneet Amsterdamin
kasvitieteellistä puutarhaa sen perustamisesta asti. Äiti vastasi Alman
kouluttamisesta. Kasvitieteen ja matematiikan lisäksi hän oppi lukuisia kieliä,
joukossa latina ja kreikka.
Kaikkein
eniten Alma halusi tietää. Hän halusi ottaa selvää asioista. Hän altisti itsensä jopa monta
kuukautta kestävien merimatkojen rasituksille päästäkseen
Tahitille selvittämään perin
pohjin erään henkilökohtaisen elämänsä salaisuuden.
”Elämä
on mysteeri, kyllä, ja usein se on myös koettelemus, mutta jos siitä voi etsiä
totuuden jyväsiä, niin pitäisi aina tehdä, sillä tieto on arvokkainta mitä on.”
Sammaleiden maailma oli Almalle
helpompi ymmärtää kuin
ihmisten. Adoptiosisko
Prudenceen välit pysyivät viileinä. Prudence oli kaunis. Alma ei ollut. Hän oli
pitkä ja kolho, isänsä näköinen. Yksi ystävä Almalla oli, kaikkien rakastama
höpsö Retta, jonka kohtalo oli surullinen. Ujo ja ystävällinen kustantaja
George Hawkes kustansi kaikki Alman kasvitieteelliset artikkelit ja kirjat.
Ambrose Pike piirsi mestarillisia litografioita orkideoista, mutta muuten hän
oli arvoitus. Hollantilainen Hanneke de
Groot, aluksi lastenhoitaja, myöhemmin taloudenhoitaja, tiesi ihmissuhteista kaiken sen,
mitä Alma ei huomannut.
Alman suhde sammaliin oli innostunut
ja arvostava. Hän perusteli Ambrose Pikelle tutkimuskohdettaan:
”Jonkun on puolustettava
sammalia, herra Pike! Niitä on aina ylenkatsottu, vaikka niillä on varsin jalo
luonne! Itse asiassa minusta tämä pienoismaailma on lahja, joka kätkee sisäänsä
suuruutta ja jota on siksi kunnia tutkia.”
Lukiessa
herää aluksi ajatus, että onko Alman taustalla joku todellinen henkilö, mutta
ei ole. Alma on täysin fiktiivinen hahmo. Joitakin historiallisia henkilöitä
kirjassa näyttäytyy. Brittiläinen
kasvitieteilijä ja Kew Gardensin johtaja Joseph Banks sysäsi
isä Henryn uralleen. Elämänsä
loppupuolella Alma tutustui Alfred Russel Wallaceen, joka kehitteli
luonnonvalintaoppia samaan aikaan kuin Darwin.
Omaperäisen tiedenaisen Alman pariin minut johdattivat blogit Donna Mobilen kirjat ja Kulttuuri kukoistaa.
Elizabeth Gilbert: Tämä kokonainen maailmani
Suomentanut Taina Helkamo
Gummerus 2023, 2. painos, 576 s.; ensimmäinen painos 2022
Englanninkielinen alkuteos The Signature of All Things 2013
***********
Helmet-haaste: kohta 39. Kirja, josta sait vinkin mediasta tai sosiaalisesta mediasta.sunnuntai 10. syyskuuta 2023
F. Scott Fitzgerald: Yö on hellä
F. Scott Fitzgeraldin Yö on hellä
on avioliittoromaani. Sen lähtökohta on erikoinen. Richard Diver (eli Dick) on
psykiatri ja Nicole Warren on mielisairaalan potilas. Dick on ulkopuolisena
vaikuttanut Nicolen parantumiseen. Satunnaisen tapaamisen jälkeen Nicole alkoi
kirjoittaa Dickille kirjeitä, jotka edesauttoivat hänen tervehtymistään. Kun
Dick ja Nicole myöhemmin tapaavat sairaalassa, Dick rakastuu.
”Hänen hiuksensa, jotka oli
vedetty korvan taakse, pyyhkivät olkapäitä niin että näytti kuin hänen kasvonsa
olisivat juuri tulleet esiin tukan seasta, kuin tämä olisi se nimenomainen
hetki jolloin hän astui metsästä kirkkaaseen kuunvaloon.”
Dick ja Nicole ovat kumpikin
yhdysvaltalaisia, mutta asuvat Euroopassa. Dick on alallaan tunnettu
kirjoittamansa teoksen Psykologiaa psykiatreille perusteella. Nicole on
upporikas perijätär. Dick on Nicolea hoitaneen psykiatrin lisäksi ainoa
henkilö, joka tietää Nicolen skitsofrenian puhkeamisen perimmäisen syyn: hänen
isänsä käytti tyttöä hyväkseen, omien sanojensa mukaan vain kerran.
Dick ja Nicole elävät normaalia (rikkaiden
ihmisten) elämää: kaksi lasta, palvelijoita, talo Ranskan Rivieralla, lomat
Sveitsin Alpeilla. Kirjan kuvaaman kymmenen vuoden aikana Nicolen sairaus
nousee esille vain muutaman kerran, syynä epäilys Dickin kiinnostuksesta toista
naista kohtaan. Avioliittoa katsotaan enemmän Dickin kuin Nicolen kannalta, ja
jonkin aikaa myös Dickiin rakastuneen filmitähden näkökulmasta. Lukiessa on
koko ajan tunne, että avioliitossa ei ole kaikki kohdallaan, että Dick ja
Nicole rakastavat toisiaan, mutta tämä ei kuitenkaan voi jatkua näin.
”Hän ei voinut seurata Nicolen
hajallemenoja ottamatta niihin osaa. Hänen intuitionsa norui hänestä hellyytenä
ja myötätuntona – hän ei osannut toimia muuten kuin tyypillisellä modernilla
tavalla, välittäjänä. Hän hankkisi Zürichistä sairaanhoitajan, joka illalla
saisi ottaa Nicolen hoiviinsa.”
Romaanin kieli on kaunista.
Ihmisten käytöstä ja heidän välillään väriseviä tunteita kuvataan tarkasti ja
usein yllättävillä ilmauksilla. Lukiessani mietin aluksi, missä olen nähnyt
saman tyylin, ja lopulta keksin, että Anita Brooknerin kirjoissa. Hän toki
kirjoitti vuosikymmeniä Fitzgeraldin jälkeen.
Lukemassani painoksessa kansikuva
on vuoden 1985 tv-minisarjasta. Kuvan
hahmoista kumpikaan ei muistuta lainkaan mielikuvaani kirjan henkilöistä.
F. Scott Fitzgerald: Yö on hellä
Suomentanut Pentti Saarikoski
WSOY 1996, 5. painos, 424 s.; ensimmäinen painos 1964
Englanninkielinen alkuteos Tender Is the Night 1934
***********
Sadan vuoden lukuhaaste: 1930-luku.