Tulikärpäsessä on 19
filippiiniläistä novellia. Kaikki ovat naisten kirjoittamia. Novellit ovat
suurimmaksi osaksi 1980- ja 90-luvuilta. Muutaman novellin alkukieli on
tagalog, mutta useimmat on kirjoitettu alun perin englanniksi. Kirjassa on myös
tiivis katsaus filippiiniläiseen naisten kirjoittamaan kirjallisuuteen sekä
lyhyet esittelyt kokoelman kirjoittajista. Koska en tiennyt ennestään
Filippiineistä juuri mitään, googlailin ahkerasti novelleja lukiessani.
Novellit
on ryhmitelty muutaman otsikon alle: Lapsuuden kesät, Kipeä nuoruus, Kuohuvat
vuodet, Maalta kaupunkiin ja Merten taakse. Osion Merten taakse novellit ovat
yhtenäisimpiä. Niissä kaikissa filippiiniläinen nainen joko haaveilee ulkomaille
muuttamisesta tai on jo muuttanut. Keinona muuttamiseen on avioliitto. Naiset
eivät välttämättä ole köyhistä oloista. Osa on hyvinkin pitkälle
kouluttautuneita, kuten novellin Eleanorin keittiö Sveitsissä asuva Gloria,
joka on psykologi.
”Pänttään
saksaa, johon minulla ei ole lainkaan intoa. Vain näin selviän tässä
yhteiskunnassa, tai ainakin niin minulle on sanottu. Vaikka inhoan ajatusta,
mitä muutakaan vaihtoehtoa minulla on? Jokainen päivä paljastaa kuitenkin, että
vaikka osaisimme kieltä kuinka hyvin tahansa, emme pitäisi sitä omanamme. Sillä
kieli kantaa elämän kokemuksia. Se on kulttuurimme ja perinteemme
ruumiillistuma. Kieleen on juurtunut identiteettimme, lapsuutemme, kaikki
muistomme.”
Lapsuusnovelleista
Noitaleikki on
feministinen. Vanhempi serkkupoika pelottelee nuorempia sukulaislapsia kertomalla
kauhutarinan verenhimoisesta aswang-noidasta. Angel-tyttö ja muut lapset
kehittävät uuden leikin, aswang-hipan, jossa tytöt jahtaavat poikia. Leikki
keskeytetään, kun aikuiset miehet huomaavat poikien pelkäävän.
Novelleja
on japanilaismiehityksen ajalta, Vietnamin sodan ajalta, jolloin Filippiineillä
oli yhdysvaltalaisia sotilaita, Ferdinand Marcosin ajalta, mutta myös sen
jälkeen. Niminovellissa Tulikärpänen ihmisoikeusjärjestössä
työskentelevä nainen rakastuu poliittisena vankina olleeseen mieheen, joka
vapautuu vankilasta Marcosin vallan luhistuttua. Yksi mieleenjäävimmistä
kertomuksista oli Varhain maailmassamme. Siinä nuori tyttö joutuu
pitämään huolta masentuneesta äidistään ja liikuntavammaisesta veljestään. Ilman isää jäänyt perhe
tulee toimeen juuri ja juuri.
Tulikärpäsen
novellit avaavat näkymän
Filippiineille – naisten näkökulmasta. Paikalliset piirteet korostuvat, mutta
ihmiset rakkauksineen, toiveineen ja pettymyksineen ovat samanlaisia kuin
muuallakin.
Kirjailijat:
Lualhati BautistaLilledeshan Bose
Cecilia Brainard
Gilda Cordero-Fernando
Susan Evangelista
Nena Gadujo
Paz Latorena
Edessa Ramos
Nadine Sarreal
Lakambini Sitoy
Grace Talusan
Linda Ty-Casper
Marianne Villanueva
Suomentajat:
Ulla-Maija Aitakangas, Maarit Huhtaniemi, Sari Nurminen, Lynn Rangel-Mustonen,
Riitta Vartti, Paula Väänänen
Tulikärpänen – Filippiiniläisiä novelleja
Toimittanut Riitta Vartti
Kääntöpiiri 2001, 302 s.
***********
Helmet-haaste: 39. Novellikokoelma.
Maailmanvalloitus: Filippiinit.