Näkymättömyysviitta valikoitui luettavaksi
#luemaailmavuodessa-haasteen vuoksi. Toukokuussa luetaan joku suoraan
japanista, koreasta tai kiinasta suomennettu teos. Kirjan on suomentanut Rauno
Sainio, joka tunnetaan erinomaisena kiinankielisen kirjallisuuden suomentajana.
Itse kirja ei nyt tällä kertaa
tehnyt suurta vaikutusta. Siihen saattoi vaikuttaa päähenkilön ammatti. Hän
rakensi tilauksesta äänentoistojärjestelmiä rikkaille asiakkaille. Ala on
minulle täysin vieras ja kuvaukset laitteistojen osista brändinimineen olivat
yksityiskohtaisia.
”Olin todella innoissani.
Liitin ensi töikseni virtajohdon muuntajaan, sitten kaivoin esiin
Vovox-kaapelit ja kytkin ”Lootus 12:n”, 845-vahvistimen ja Autograph-kaiuttimet
toisiinsa. Olin niin tohkeissani, että viilsin kaikessa kiireessä sormeeni
haavan muuntajan liitinnastalla.”
Päähenkilön nimeä ei sanota.
Kirja on hänen minäkerrontaansa. Hän on jatkuvassa rahapulassa. Hänen
valitsemansa erikoisala ei ole kovin tuottava. Lisäksi hänellä on akuutti
ongelma. Hän asuu sisarensa omistamassa asunnossa, ja nyt sisko vaatii häntä
muuttamaan pois, jotta voisi vuokrata huoneiston. Suurimman osan asiakkaistaan
päähenkilö saa lapsuudenystävänsä, menestyneen liikemiehen Jiang Songpingin
kautta. Viimeisimmällä asiakkaalla on ilmeisesti yhteyksiä mafiaan ja ”maailman
korkealaatuisimman äänentoistojärjestelmän” tilaus johtaa entistä pahempiin
ongelmiin.
Laitteiden rakentelun ja tukalan
tilanteensa pohtimisen lomassa päähenkilö muistelee lapsuuttaan, tutustumistaan
Jiang Songpingiin ja lyhyttä avioliittoaan. Nykyhetkessä häntä kiusaavat siskon
sinnikkäät yritykset toimittaa hänet uudestaan naimisiin. Kirjan lopussa on
eräänlainen deus ex machina -ratkaisu, joka poistaa sekä raha- että
asuntohuolet.
Takakannessa Näkymättömyysviittaa
kuvataan hirtehiseksi ja aavistuksen surrealistiseksi, mutta minä en nyt
päässyt samalle aaltopituudelle, vaikka ääniaaltoja paljon olikin.
Suomentanut Rauno Sainio
Aula & Co 2021, 144 s.
Kiinankielinen alkuteos Yinshenyi 隐身衣 2012
***********
#luemaailmavuodessa – Toukokuu: suoraan japanista, koreasta tai kiinasta suomennettu teos