Lainasin
pienoisromaanin Laukaus solassa Maailmanvalloitus-haasteen vuoksi. Kirja
on sadas haasteeseen lukemani. Kirjailija
Muhtar Auezov oli kazakstanilainen. Hän
kirjoitti Neuvostoliiton aikaan.
Laukaus
solassa liikkuu kazakstanilaisten paimentolaisten
parissa, kun maa oli tsaarin
vallan alla. Siinä
on samanlaisia aineksia kuin aikaisemmin lukemassani kirgisialaisen Tšingiz
Aitmatovin romaanissa
Hyvästi, Gulsary, vaikka Aitmatov kirjoitti neuvostoajasta.
Bahtigul
palvelee ensin sukunsa kyläyhteisön mahtimiestä, mutta kun häneltä loppuu ruoka ja hänen
veljensä kuolee huonon kohtelun seurauksena, hän siirtyy toisen kylän suojiin.
Sielläkään hän ei saa palkkaa, mutta sentään ruokaa perheelleen. Bahtigul on
taitava hevosmies, ja sitä isäntä käyttää hyväkseen, kun joutuu riitoihin
toisten sukujen kanssa. Bahtigulilla teetetään laittomuuksia. Kun viranomaisia
pitää rauhoitella syyllisellä, Bahtigulista tehdään sellainen. Köyhän onneton asema varakkaampien
heiteltävänä käy selväksi.
”Oliko bei unohtanut
Bahtigulin? Jätti käden käänteessä puille paljaille, loukkasi verisesti
uskollista ystävää vanhojen vihamiestensä mieliksi. Tallasi liiskaksi maan
tomuun eikä edes vilkaissut poljettuun. Miksi näin?”
Kirjassa on paimentolaiselämää, kaukaisen
kulttuurin tapoja ja kauniita maisemia. Tekstiin on siroteltu vieraita sanoja (aksakal,
aul, džigit jne.), jotka on selitetty loppuun liitetyssä sanastossa. Bahtigulin
kohtalo oli ankea, mutta Laukaus solassa oli ihan kelpo luettavaa.
Muhtar Auezov: Laukaus solassa
Suomentanut Natalia Pienimäki
Kustannusliike Raduga 1986, 183 s.
Venäjänkielinen alkuteos ВЫСТРЕЛ НА ПЕРЕВАЛЕ 1927
***********
Isäntä hylkää Bahtigulin, joten sijoitan kirjan
Helmet-haasteen kohtaan 40. Kirjassa hylätään jotain.
Maailmanvalloitus: Kazakstan.
Sadan vuoden lukuhaaste: 1920-luku.
Oletpa löytänyt paljon luettavaa eri maista, ja vieläpä kokonaisia kirjoja (minun erikoisemmista maista lukemani teokset ovat suureksi osaksi yksittäisiä novelleja). Hauska tutustua myös näihin tuntemattomampien maiden kirjailijoihin.
VastaaPoistaNäitä alkaa olla jo hieman vaikea löytää.
PoistaKas kun on löytynytkin suomeksi kazakstanilainen romaani. Toki tuo venäjän käyttö selittää sitä.
VastaaPoistaNeuvostoliiton aikaan näitä suomennettiin jonkin verran.
Poista