#luemaailmavuodessa-haasteessa luetaan
maaliskuussa alkuperäiskansaan kuuluvan kirjailijan kirjoittama kirja. Koska
Grönlanti on ollut viime aikoina paljon esillä, päätin etsiä sieltä kirjan.
Löysinkin oikean helmen eli Niviaq Korneliussenin romaanin Blomsterdalen.
Korneliussen on kirjoittanut sen grönlanniksi ja kääntänyt itse tanskaksi. Minä
luin kirjan ruotsiksi. Se on käännetty monelle kielelle, mutta ei suomeksi,
vaikka se sai Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkinnon 2021.
Alussa nimetön minäkertoja istuu
hautausmaalla ja katselee korppia, kuolemanlintua.
”Korpen
vakade över mig tills dagsljuset kom. Så flög den iväg och lämnade mig kvar med
de döda. Den visste inte att det var mot ljuset och inte mörkret som den borde
skydda mig.”
Blomsterdalenin aiheet ovat synkkiä: itsemurhat ja
homoseksuaaleihin kohdistuva syrjintä. Grönlanti johtaa maailman
itsemurhatilastoja, ja monet itsemurhan tehneet ovat nuoria. Kertojan paras
ystävä teki itsemurhan koululaisena, ja se painaa häntä edelleen. Hänen
tyttöystävänsä serkku tekee itsemurhan, ja se yhdistettynä kertojan
menneisyyteen on hänelle liikaa. Hän alkaa uskoa tuottavansa epäonnea
läheisilleen.
Kertoja on lesbo, jota on
kouluaikana kiusattu ja vältelty. Hänen vanhempansa ovat hyväksyneet tyttärensä
suuntautumisen. Anaana (äiti) sanoo rakastavansa tytärtään sellaisena kuin tämä
on. Siitä huolimatta äidin ja tyttären välinen suhde on jännitteinen.
Blomsterdalenin luvut on otsikoitu numerosta 45
laskevasti alaspäin yhteen saakka. Aluksi otsikoissa on kirjan tapahtumiin
liittymättömiä itsemurhia.
”39.
Kvinna. 25 år. Hängning i partnerns lägenhet.”
Myöhemmin sisältö muuttuu henkilökohtaisemmaksi.
Koko kirja ei ole niin ankea kuin
edeltä voisi kuvitella. Kertojan muistoissa esiintyy aanaa (isoäiti), johon
hänellä oli lämmin suhde. Hän kokee elämänsä romanssin ja tuntee kerrankin olevansa
rakastettu. Suhteeseen tulee kuitenkin ongelmia ystävän serkun itsemurhan
jälkeen.
Kertoja aloittaa antropologian
yliopisto-opinnot Tanskassa. Hän ei tunne siellä oloaan kotoisaksi.
Opiskelutoverit suhtautuvat grönlantilaiseen hämmentyneesti tai ylimielisesti.
Kaupungilla kuulee halventavia nimittelyjä. Kertoja ei ole aina viihtynyt myöskään
kotikaupungissaan Nuukissa. Kun hän menee tyttöystävänsä luo Tasiilaqiin, hän
rakastuu kaupunkiin jo kun näkee sen helikopterista.
”De snötäckta, spetsiga
bergstopparna kommer fram en efter en, de omringar hela viken. De branta
bergssidorna är utan snö och har samma blåsvarta färg som korparna, kanterna är
så skarpa och så detaljerade att jag överhuvudtaget inte förstår hur det kan
vara verkligt. Jag håller andan.”
Tasiilaqissa on kirjalle nimen
antanut Blomsterdalen.
Blomsterdalen on hurja, karhea ja
pessimistinen, mutta se on myös kaunis kuvatessaan ystävyyttä ja kahden naisen
rakkautta.
Niviaq Korneliussen: Blomsterdalen
Grönlanninkielinen alkuteos Naasuliardarpi ja kirjailijan käännös tanskaksi 2020
Tanskasta ruotsintanut Johanne Lykke Naderehvandi
Norstedts 2023, 286 s.
***********
Helmet-haaste: kohta 29. Kirjailijan viimeisin teos.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.