Miramar on kreikkalaisen madamen pitämä
täysihoitola Aleksandriassa. Asukkaina on viisi miestä,
kaksi vanhaa ja kolme nuorta. Juuri maalta saapunut nuori kaunis palvelijatyttö
Zuhra toimii tapahtumien katalysaattorina.
Aika on 1960-luvun alku, jolloin Nasser oli
Egyptin presidenttinä ja poliittisena valtavirtauksena oli arabisosialismi. Miramarin asukkaisiin uusi aika
kuningasvallan jälkeen on vaikuttanut eri tavoin. Muita tarkkaileva Amir Wagdi
on jonkinmoista kuuluisuutta saavuttanut toimittaja, mutta nyt
eläkkeellä. Vanhoista miehistä toinen on kuningasmielinen entinen korkea
virkamies, joka on joutunut valvonnan alaiseksi. Nuorista miehistä yksi kuuluu
ryhmään, jota nykyajan pitäisi hyödyttää. Hän on tuntemattomasta suvusta ja kotoisin
maalta, mutta on päässyt nousemaan lähtökohtiensa yläpuolelle. Toinen
nuorukainen on tyhjäntoimittaja, rikkaasta suvusta, jonka maaomaisuutta ei ole
jostain syystä kansallistettu. Kolmas on radiotoimittaja, joka on joutunut
Kairossa paitsioon mielipiteidensä vuoksi ja on tavallaan paennut
Aleksandriaan.
Miramar on siis varsin poliittinen, tai
ainakin yhteiskunnallinen kirja. Siinä on myös paljon viittauksia uskontoon ja Egyptin
historiaan. Lukijaa autetaan runsailla viitteillä, jotka on onneksi sijoitettu
kirjan loppuun, eikä sivujen alalaitaan. Viittaukset häiritsevät minua
kaunokirjallisessa tekstissä, mutta tässä kirjassa ne olivat tarpeellisia ja
sijoitettuna niin, että ne voi lukea silloin kun halusi.
Amir
Wagdi toimii taustoittajana ja kertojana ensimmäisessä ja viimeisessä luvussa.
Samat, palvelija Zuhran ympärillä pyörivät tapahtumat kerrotaan myös kaikkien
kolmen nuorukaisen sanoin. Naiset, Zuhra ja madame, eivät saa omaa ääntään
kuuluviin.
Miramar on näennäisen
kepeä. Sen lukee todella nopeasti. Sitä voisi pitää ihmissuhderomaanina, jossa kolme
nuorta miestä kilpailee kauniin naisen huomiosta, tai sitä voisi pitää
rikosromaanina, sillä epäilty henkirikoskin siinä on. Samanlaiseen tyyliin oli
kirjoitettu Mahfouzilta
aiemmin lukemani Midaqq-kuja. Siinäkin vakavuus oli pinnan alla.
Naguib
Mahfouzilta on suomennettu Miramarin ja Midaqq-kujan lisäksi Kairo-trilogia:
Palatsikatu, Intohimon palatsi ja Sokerikuja. Blogikirjoituksia löysin vain kahdesta
kirjasta:
Midaqq-kuja, Kirjakaapin kummitus
Palatsikatu, Oksan hyllyltä
Naguib Mahfouz: Miramar
Suomentaneet Pekka Suni ja Mustafa Shikeben
Tammen Keltainen kirjasto 1989, 261 s.
Arabiankielinen alkuteos 1967
Hmm, täytyy laittaa harkintaan, olen kolme Mahfouzin suomentamatonta kirjaa lukenut (ja blogannut) ja ne kaikki ovat kyllä olleet sen verran kiinnostavia että enemmänkin pitäisi lukea...
VastaaPoistaMuistankin jonkun sinun postauksistasi lukeneeni. Nyt etsin vain suomennettuja.
PoistaOlen joskus suunnitellut Mahfouzin lukemista, mutta se on vielä jäänyt. Ehkä pitäisi ryhdistäytyä! Kuulostaa mielenkiintoiselta tuo, että vakavuus on pinnan alla. Muutenkin minua kiinnostaa lukea kirjoja mahdollisimman monista eri maista, ja arabi- / muslimimaat ovat aina kiinnostaneet.
VastaaPoistaKahdesta lukemastani Mahfouzin kirjasta pidin enemmän Midaqq-kujasta, vaikka molemmat ovat toki suositeltavia.
Poista