Viime
kuun nobelistini oli Boris Pasternak. Tässä kuussa jatkoin toisen venäläisen
runoilijan eli Joseph Brodskyn parissa. Brodsky joutui lähtemään
Neuvostoliitosta vuonna 1972. Kokoelma on jaettu kahteen osaan juuri vuodesta
1972. Nobelin Brodsky sai 1987.
Ainakin
tähän kokoelmaan valituista runoista moni pohjautuu Brodskyn omaan elämään.
Esimerkiksi vielä Neuvostoliitossa kirjoitetusta runosta Kirjeitä roomalaiselle ystävälle (Martialiksen mukaan) löytyy seuraavat säkeistöt:
Vaikka kana ei todellakaan ole lintu, Postum,
niin
kananaivoilla joutuu pulaan.
Jos on sattunut syntymään Imperiumissa,
paras
asua syrjäisessä provinssissa meren äärellä.
Etäällä niin Caesarista kuin lumituiskustakin.
Ei
tarvitse mielistellä, pelätä, kiirehtiä.
Sanot, että käskynhaltijat ovat kaikki pitkäkyntisiä,
mutta
pitkäkyntinen on minulle parempi kuin verenimijä.
Vuoden
1972 jälkeen kirjoitetussa runossa Roomalaisia
elegioita runoilija piilottelee Roomassa ja tuskailee omaa kirjoittamistaan.
”Yksityistä elämää. Repaleisia ajatuksia, pelkoja.” Ylistää kuitenkin naisia
”ajallisina jumalattarina”. Joissakin runoissa on haikeaa kaipuuta
pohjoiseen. Onpa kokoelmassa myös runo Kellomäki,
joka alkaa ”Tsuhnilta viedyille dyyneille eksynyt/vanerikauppala [- -]”.
Runoissa
on paljon viittauksia antiikkiin ja Odysseiaan, esimerkiksi runot Aeneas ja Dido, Odysseus Telemakhokselle ja Ithaka.
Jos
vertaan Brodskya Pasternakiin, niin Brodsky uudempana on luonnollisesti modernimpi.
Modernimmalla en tarkoita pelkästään runojen muotoa, vaan erityisesti
sanavalintoja (oletan, että kääntäjät ovat tienneet mitä tekevät). Molempien
esikuvia ovat olleet Mihail Lermontov ja Anna Ahmatova. Lukemissani kokoelmissa
kummaltakin oli Ahmatovan kunniaksi kirjoitettu runo. Venäläiseen runouteen perehtyvän
pitäisi ilmeisesti tutustua
Lermontoviin ja Ahmatovaan.
Nobelistisarjaani
varten olen lukenut muutamien runoilijoiden tuotantoa, mutta suosikkeinani ovat
pysyneet entiset Wisława Szymborska ja Pablo Neruda.
Muita blogikirjoituksia Brodskyn tuotannosta:
Joulutähti, Tahaton lueskelija (erinomaista oman lukukokemuksen kuvausta)
Veden peili, P. S. Rakastan kirjoja (Veden peili ei ole runokirja, vaan kertoo Brodskyn rakastamasta Venetsiasta)
Joseph Brodsky: Keskustelu taivaan asujaimen kanssa
Suomentanut Jukka Mallinen
Tammi 1995, 106 s.
Venäjänkieliset alkuperäisrunot vuosilta 1962-1993
en ole taitanut lukea
VastaaPoistaBrodskya ei ilmeisesti lueta kovin paljon. Suomessa hänen suosituin teoksensa lienee Venetsia-kirja Veden peili.
Poista