Menetyksen
perintö sijoittuu
Intian koilliskulmaan Nepalin naapuriin. Eläkkeellä oleva tuomari Jemubhai
Patel asuu ränsistymässä olevassa talossaan orvoksi jääneen tyttärentyttärensä
Sain kanssa ainoana palvelijanaan kokki.
Kirjan nykyaika on 1980-luvun
loppupuoli, jolloin Gorkha National Liberation Front vaati Intian
nepalilaisseudulle autonomista asemaa. Menetyksen
perintö kuvaa, kuinka kapina alkoi nuorten miesten liikehdintänä, mutta
laajeni ja yltyi, ja lopulta muuttui väkivaltaiseksi. Minulta oli aikanaan
mennyt tämä(kin) Intian lähihistorian tapahtuma täysin ohi.
Useimmat Menetyksen perinnön henkilöistä ihailevat ulkomaita. Mitä
vanhemmasta ja varakkaammasta ihmisestä on kysymys, sitä varmemmin ihailun
kohde on entinen valloittaja eli Iso-Britannia. Mikään ei ole hienompaa kuin
lapsi, joka on päässyt Lontooseen BBC:lle töihin. Tuomarikin on aikanaan
opiskellut Englannissa, mutta hän on kyynistynyt ja erakoitunut, eikä rakasta
mitään muuta kuin koiraansa.
Nuoret ja köyhät puolestaan
haaveilevat Yhdysvalloista. Kokin poika Biju on onnistunut saamaan viisumin ja on jäänyt New Yorkiin laittomaksi siirtolaiseksi. Hän vaihtaa orjuuttavasta
työpaikasta ja surkeasta yösijasta toiseen, mutta saa isältään kirjeitä, joissa
häntä pyydetään järjestämään muille kylän nuorille miehille töitä. Bijun kautta
kuullaan muutama arvosteleva repliikki:
”Hemmetin valkoihoiset!” sanoi Achootan, toinen astianpesijä Bijulle keittiössä. ”Perhana! Mutta tämä maa on sentään parempi kuin Englanti”, hän jatkoi. ”Täkäläisissä on vielä tekopyhyyttä. Ne uskovat olevansa hyviä ihmisiä, ja meikäläinen saa hetken hengähtää. Siellä ne huutavat kadulla päin naamaa: ’Painu takaisin sinne mistä olet tullutkin!’”
Niin sanotun eliitin
vieraantuminen omasta maastaan tuntuu kummalliselta. Sai on jostain syystä
käynyt nunnien sisäoppilaitosta ja hänen äidinkielekseen on muodostunut
englanti. Hän virittelee romanssia nepalilaistaustaisen Gyanin kanssa, joka
ihmettelee, kun Sai ei osaa kunnolla hindiä, eikä lainkaan paikallista kieltä.
Menetyksen
perintö
on saanut Booker-palkinnon vuonna 2006. Takakannessa kirjaa kutsutaan
tragikoomiseksi. Komediaa tässä on aika vähän. Koomiset tapahtumat ja henkilöt
kääntyvät niin traagisiksi, että niille ei voinut nauraa. Intialaista
kirjallisuutta olisi hyvä lukea enemmän, jotta alkaisi ymmärtää edes joitain
pieniä paloja elämästä tuossa suuressa maassa.
Kiran Desai: Menetyksen perintö
Suomentanut Kristiina Drews
Otava 2007, 547 s.
Englanninkielinen alkuteos The Inheritance of Loss 2006
***********
Menetyksen perintö kuuluu Helmet-haasteessa luonnollisesti
kohtaan 33. Kirja kertoo Intiasta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.