Juan José Millás on yksi
espanjalaisista suosikkikirjailijoistani. Solo humo (Vain savua; ei
suomennettu) on hänen tuore teoksensa viime vuodelta.
Alussa Carlos saa kuulla, että
hänen isänsä on kuollut. Carlos ei ole koskaan tuntenut isää, joka jätti perheensä
pojan ollessa muutaman kuukauden ikäinen. Hän tuntee isää kohtaan lähinnä
vihaa. Nyt Carlos perii isän asunnon. Hän on juuri tullut täysi-ikäiseksi ja päättää
äitinsä vastustuksesta huolimatta muuttaa sinne asumaan.
Isä on ollut espanjan opettaja,
ja hänen asuntonsa on täynnä kirjoja. Carlos ei ole lukija, mutta hän etsii
yhteyttä isään lukemalla yöpöydältä löytynyttä Grimmin veljesten satukirjaa.
Kyseessä ovat alkuperäiset Grimmin sadut, jotka ovat julmia ja väkivaltaisia,
toisin kuin niistä nykyisin lapsille kerrottavat versiot. Ensimmäiseksi Carlos
lukee Tuhkimon. Kun hän aloittaa, hän tuntee kaksinkertaistuvansa. Hän tietää
olevansa sängyllä kirja kädessään, mutta samalla hän on sadun sisällä, kulkee sen
henkilöiden joukossa, näkee heidät ja heidän ympäristönsä. Tunne on tuttu
kaikille lukijoille. Carlos uppoutuu satuihin yhä syvemmälle. Hän samastuu
Hannuun ja Kerttuun, joiden vanhemmat hylkäävät lapsensa. Siinä sadussa hän
kohtaa isänsä, joka etsii tietä ulos kirjasta.
Satujen rinnalla kulkee Carlosin
elämä reaalimaailmassa. Siihen kuuluu esimerkiksi naapurihuoneistossa asuva
nainen, joka oli ollut myös Carlosin isän ystävä. Jotkut osat saduista
ylittävät satumaailman ja todellisuuden rajan. Vuosien kuluessa Carlos osaa
käyttää satuja hyväkseen. Tavallaan hän pystyy kostamaan isälleen.
Solo humon aiheena on isän kuoleman sureminen
ja hylätyksi tulemisesta toipuminen. Käsittelytapa on Millásin tyyliin
omaperäinen. On kiehtovaa, miten hän luo toisen todellisuuden tämän tuntemamme
rinnalle, tässä satujen avulla. Pidin kirjasta paljon.
Juan José Millás: Solo humo
Alfaguara 2023, 180 s.
***********
Espanjalainen kirjailija täyttää Helmet-haasteen kohdan 28. Kirjailija on Välimeren maasta.
Kuulostaa heti tosi kiehtovalta tuo kirjan idea. Onko Millásia käännetty suomeksi ollenkaan? Aika vähän nykyään espanjasta taidetaan kääntää...
VastaaPoistaEi ole käännetty, valitettavasti. Hänen kirjojaan on käännetty yli kahdellekymmenelle kielelle, mutta ei suomeksi.
PoistaEn ole lukenut Millásia, mutta huomasin, että hänen alkupään tuotantoon kuuluva kirjansa La soledad era esto on juuri julkaistu äänikirjana. Ehkä vaihdan Ónegan lukemisen siihen. Oli myös mukavan lyhyt, vain 3,5 tuntia. Hän on ilmeisesti tiiviin ilmaisun ystävä.
VastaaPoistaKyllä, Millásin kirjat ovat tiiviitä. Ne pysyvät siinä asiassa, jota käsittelevät. La soledad era esto ei ole paras Millásilta lukemani kirja, mutta pidin siitäkin.
Poista