Kaksi
kaupunkilaista älykköpoikaa joutuu 1970-luvun alussa uudelleenkoulutukseen
maaseudulle Kiinan kulttuurivallankumouksen oppien mukaisesti. Oikeasti pojat
eivät ole mitään älykköjä, vaan heidän koulutetut vanhempansa on todettu
kansanvihollisiksi. Poikien karkotuspaikka on pieni kylä Taivaallinen feeniks
-vuoren rinteellä.
Pojat
ovat ystäviä jo ennestään ja yksi heidän tuntemansa poika, Rillipää, on
koulutuksessa läheisessä kylässä. Rillipää on onnistunut kuljettamaan mukanaan
ja piilottamaan laukullisen kiellettyjä kirjoja. Kirjat ovat länsimaalaisia
romaaneja. Suurin osa on ranskalaisia, Balzacia, Stendhalia, Flaubertia jne,
mutta joukossa on myös englantilaisia kuten Dickens ja Emily Brontë. Kirjat
avaavat nuorukaisille uuden maailman, johon kuuluvat kaukaisten maiden lisäksi
naiset ja rakkaus. Kertoja eli toinen pojista kiintyy kuitenkin eniten Romain
Rollandin Jean-Christopheen.
”Pitkiin romaaneihin minä suhtauduin muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta oikeastaan aika epäilevästi. Mutta Jean-Christophen sitkeä yksilöllisyys, jossa ei ollut mitään halpamaista, auttoi minua tervehdyttävällä tavalla tajuamaan aivan uusia asioita. Ilman häntä en olisi ikinä oppinut käsittämään, miten suurenmoista ja monipuolista yksilöllisyyskin voi olla. Ennen varkain hankittuun Jean-Christopheen tutustumista minun koulutettuun ja uudelleenkoulutettuun päähäni ei kerta kaikkiaan mahtunut, että ihminen voi yksin taistella koko maailmaa vastaan."
Balzac
ja vaatturintytär vie lukijan Kiinan maaseudulle, jossa kaupunkilaispojat
joutuvat kyntämään härillä, kantamaan selässään lannoitteeksi tarkoitetulla
ulosteella täytettyjä astioita ja raatamaan hiilikaivoksessa, johon luulevat
kuolevansa. Toisaalta kyläpäällikkö lähettää heidät silloin tällöin lähimpään kaupunkiin katsomaan elokuvia, joita he sitten selittävät – tai tavallaan
näyttelevät – kyläläisille.
Kaunis
vaatturintytär on kaikkien lähiseudun poikien haaveiden kohde, mutta hän
valitseekin toisen kaupunkilaispojista, Luon. Luo haluaa sivistää tyttöä ja
lukee hänelle suosikkiaan Balzacia. Kirjan lopussa saamme tietää, mitä Balzac
tytölle opettaa.
Balzac
ja vaatturintytär ei ole aiheestaan huolimatta synkkä ja lohduton. Siinä on
jopa huumoria. Tosin lukija saa olla iloinen, että kirjoissa ei ole mukana
hajuefektejä. Romaani on osittain omaelämäkerrallinen. Dai Sijie on alun perin
kiinalainen, mutta asuu nykyään Ranskassa ja kirjoittaa ranskaksi. Hänet
mainitaan joskus mahdollisten Nobel-palkinnon saajien joukossa. Balzac ja
vaatturintytär on avartava romaani, mutta en minä siitä Nobelia antaisi.
Dai Sijie: Balzac ja vaatturintytär
Suomentanut Annikki Suni
Otava 2001. 205 s.
Ranskankielinen alkuteos Balzac et la Petite Tailleuse chinoise, 2000
Tätä oli minusta tosi kiva lukea, mutta sen verran söpönen tarina kumminkin oli, että pisti epäilyttämään olisiko se oikeasti voinut olla totta? Vai oliko se aika länsimainen sepite kuitenkin loppujen lopuksi.
VastaaPoistaNo, oli miten oli, pieni ja kaunis kirja joka tapauksessa!
Joo, minulla oli lukiessani myös tunne, että kirja on kirjoitettu länsimaalaisille sopivaksi. En osannut tuota laittaa kirjoitukseeni; hyvä, että kommentoit.
PoistaTämä on keikkunut lukulistoillani ja parhaillaankin on ehdolla maailmanympärimatkani Kiinan edustajaksi... riippuu nyt lähinnä saatavuudesta, miten asiassa käy.
VastaaPoistaAinakin minun lähikirjastossani tämä on jatkuvasti hyllyssä. Kirja ei ole aivan uusi.
Poista