lauantai 15. syyskuuta 2012

Hanan al-Shaikh: Kaukana Lontoossa


Kirjassa kerrotaan kolmesta arabista Lontoossa. Lamis on alun perin Irakista. Hän on joutunut pakenemaan sieltä jo lapsena perheensä kanssa. Hänen vanhempansa ovat pakottaneet hänet naimisiin rikkaan Lontoossa asuvan arabin kanssa. Nyt Lamis on eronnut. Hän on yrittänyt uutta elämää Dubaissa, mutta siellä on tullut ongelmia. Kirjan alussa hän palaa Lontooseen. Amira on Marokosta. Hän on korkean tason ilotyttö, mutta nyt pikku hiljaa pulskistumassa ja vanhenemassa. Samir on libanonilainen homoseksuaali. Homoudesta huolimatta hänellä on Beirutissa vaimo ja viisi lasta.

Lamis on koko kirjan ajan hämmentynyt ja päättämätön. Hän on ollut miehensä ja anoppinsa vallan alla. Nyt hän haluaisi päästä sisälle englantilaiseen elämään, mutta ei tiedä, miten. Hän ja englantilainen Nicholas ovat rakastuneet, mutta Lamis ei osaa päättää, muuttaako yhteen Nicholasin kanssa, eikä edes, tutustuttaako tämän poikaansa.
”Mitä minulla on tekemistä kaiken tämän kanssa? Mitä minä annan tälle paikalle, muuta kuin hämmennykseni ja askelteni kaiun, vaaliuurnan peruuttamattoman kolahduksen? Kuinka minä pääsisin tämän paikan sydämeen? Kuinka saisin sen näkemään itseni?"
Amiralle Lontoo merkitsee keinoa tehdä rahaa ja nostaa elintasoa. Samirille Lontoo on vapautta. ”Totuus oli, että Lontoo merkitsi vapautta, jota saattoi hengittää.” Samirin mukana kulkee pieni apina, johon liittynee symboliikkaa, jota en ymmärtänyt.

Kaukana Lontoossa on päältä kepeä, mutta pinnan alla on syvempiä virtauksia. Amiran ja Samirin hahmot on kirjoitettu alussa humoristisiksi, mutta myöhemmin lyhyissä katkelmissa paljastetaan heidän rankat taustansa. Loppua kohti Amiran tarinaan tulee traagisia piirteitä. Rakenteeltaan kirja on hyppelehtivä. Lamisin, Amiran ja Samirin kertomukset jäävät aika erillisiksi.

Kirjailija Hanan al-Shaikh on libanonilainen ja asuu nykyisin Lontoossa. Kaukana Lontoossa on hänen tunnetuimpia teoksiaan ja se on käännetty monelle kielelle. Suomalaisen laitoksen kansi ei ole onnistunut. Minusta kannen hunnutettu nainen ei kuvaa tätä kirjaa. Siitä ilahduin, että kirja on käännetty suoraan arabiasta. Suomentaja on itse professori Jaakko Hämeen-Anttila.

Hanan al-Shaikh: Kaukana Lontoossa
Suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila
Gummerus 2003. 539 s.
Arabiankielinen alkuteos Innaha Lundun, ya azizi, 2001

4 kommenttia:

  1. Tämä kuuluu niihin, jotka jäi minulta kesken. Jotenkin kirja ei vain alussa siepannut mukaansa ja lopetin aika pian. Se on kuitenkin edelleen hyllyssäni joten ehkä saa uuden yrityksen joskus. Kirja kertoo toisesta kulttuurista ja sen vuoksi innoissani tartuin siihen. Hienoa tuo suoraan arabiasta suomennos.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kirjan tyyli on sellainen, että siihen sisään pääseminen voi viedä aikansa. Minä luin tämän kyllä aika nopeasti. Minunkaan odotukseni eivät aivan täyttyneet.

      Poista
  2. Kansi ei aivan sytytä, mutta maahanmuuttotarinat kiinnostavat joten tätä voisi harkita. Kiitos kirjaesittelystä!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kannen vuoksi en olisi tätä lainannut! Sain vinkin muualta.

      Poista

Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.