Svetlana Aleksijevitš kirjoittaa dokumenttiromaaneja
omalla tyylillään. Kirjaa Sodalla ei ole
naisen kasvoja hän teki seitsemän vuotta 1978-1985. Hän haastatteli
valtavan määrän toisessa maailmansodassa taistelleita neuvostoliittolaisia
naisia. Näistä haastatteluista hän kokosi kirjan, josta sanoo:
”En kirjoita sodasta vaan ihmisestä sodassa.”
Monessa naisten kertomuksessa ei
ole merkitystä sillä, onko kokija nainen vai mies. Samanlaisia kammottavuuksia
kaikille.
”Kaikki ulvoivat, huusivat. Ja se rasahtelu… Se rasahtelu! Sitä ei voi unohtaa… Luiden rasahtelua… Kuului, miten pääkallo murtui. Halkesi… Sodassa kaikki on painajaismaista, mitään inhimillistä siellä ei ole.”
Tätä kirjaa lukiessa piti
kovettaa itsensä, tai ainakin yrittää etääntyä lukemastaan, jotta ei samastuisi
liikaa ja pystyisi jatkamaan.
Aleksijevitšia tuntuu kiinnostaneen, miksi
naiset lähtivät sotaan. Heidänhän ei ollut pakko. Päinvastoin, monet
haastatellut kertovat, että heitä ei ensin haluttu hyväksyä ja vasta
sinnikkyydellään he pääsivät mukaan. Syyksi he sanovat, että halusivat
puolustaa maataan. Monet olivat kovin nuoria. Jotkut valehtelivat ikänsä. Joku
haastateltava oli vielä sodan loppuessakin alle 20-vuotias.
Mitä naiset sitten tekivät
sodassa? Heitä oli sotamiehinä, ilmatorjuntasotilaina, viestisotilaina, tarkka-ampujina,
lääkintäsotilaina ja -upseereina, lentäjinä, konekiväärijoukkueen komentajina,
tykkiryhmän johtajina ja niin edelleen. Heitä oli myös rakentajina, keittäjinä,
autonkuljettajina, mekaanikkoina. He tekivät kaikkea mitä miehetkin. Saksan
valtaamilla alueilla vastarintaliikkeen partisaaneina toimineiden naisten
kertomukset olivat ehkäpä karmeimpia.
Sodan jälkeen naisia ei
arvostettu, vaan hyljeksittiin. Heitä pidettiin liikaa nähneinä, liikaa
kokeneina, vaimoiksi ja äideiksi sopimattomina. Monet haastatellut ihmettelivät,
miksi heitä alettiin kunnioittaa vasta vuosikymmeniä sodan päättymisen jälkeen.
Sodalla
ei ole naisen kasvoja saavuttaa
Aleksijevitšin
tavoitteen. Kirja ei kerro sotasaavutuksista tai sankareista, vaan naisten sanoin sodasta, jossa on
”omat värinsä, omat tuoksunsa, oma valonsa ja omat tunteensa. Omat sanansa.”
Lukemassani uudessa
suomennoksessa on alussa Aleksijevitšin täydennys vuodelta 2004.
Alkuperäinen kirja on julkaistu Neuvostoliitossa perestroikan aikaan. Silloinkin
vielä sensuroitiin. Muutama sensuroitu katkelma on lisätty, samoin pari lyhyttä
keskustelua sensorin kanssa. Ja Aleksijevitšin itse pois jättämiä pätkiä. Sensuroiduissa
kohdissa on Stalinin arvostelua, viittauksia seksiin ja vielä
epäinhimillisempää käytöstä kuin kirjassa muuten. Blogissa Donna mobilen kirjat
ilmestyi pari päivää sitten arvio kirjan vanhasta laitoksesta.
Svetlana Aleksijevitš: Sodalla ei ole naisen
kasvoja
Suomentanut Pauli Tapio
Tammen Keltainen kirjasto 2017, uusi, laajennettu suomenkielinen
laitos, 417 s.
Venäjänkielinen alkuteos У войны не женское лицо 1985
***********
Helmet-haaste: kohta 45. Kirjan nimessä on kieltosana.
Ollaan luettu tätä samaan aikaan! Eli Stalinin arvostelu ainakin oli siivottu pois tuosta vanhemmasta versiosta. Tärkeä kirja, naisten monella tapaa ankara osa ja kovat koettelemukset tulivat kerrotuiksi. En ole kai koskaan lukenut noin tarkkaa kuvausta sodan kärsimyksistä. Ymmärtää myös sen, miksi sota on siellä nimetty suureksi isänmaalliseksi sodaksi. Onhan noin valtaville menetyksille annettava niiden arvoinen syy.
VastaaPoistaHuomasin tietysti sinun kirjoituksesi, mutta luin sen vasta kirjoitettuani omani. Hyvä yhteensattuma! Minusta nuo sensuroidut katkelmat eivät tuoneet mitään lisää siihen, millaisen kuvan kirjan naiset antoivat sodasta.
PoistaTämä on varmasti hurjan rankka teos, tärkeä toki tietenkin myös. Mulla otti jo se Tsernobyl-kirja koville
VastaaPoistaMinun oli vaikeampi lukea Tšernobyl-kirjaa kuin tätä. Saattoi johtua siitä, että Tšenobyl tuli lähemmäs, kun sen ajan eli ja muisti.
PoistaTuttu kirja minullekin. Meillä oli tämä lukupiirikirjana, ja tästä syntyi paljon keskustelua. Mielestämme todella tärkeä kirja.
VastaaPoistaTämä on varmaan todella sopiva lukupiirikirjaksi. Herättää ajatuksia.
PoistaVaikuttaaa hurjan rankalta kirjalta, mutta toisaalta syttyi mielenkiinto lukea kyseinen teos. Juuret kun on Neuvostoliitosta.
VastaaPoistaOn rankka, mutta ei minusta liian rankka. Suosittelen.
Poista