Bougainvillessa on
kolme kertojaa: lapsuudenystävät Bo ja Tommie sekä Tommien isoisä. Bo ja Tommie
tutustuivat Jaavalla 1930-luvulla, jolloin nykyisen Indonesian alue oli vielä
Hollannin siirtomaata. Myöhemmin he kävivät samaa oppikoulua Haagissa. Kirjan
alussa he tapaavat Daccassa kaksi vuotta Bangladeshin itsenäistymisen jälkeen.
Bo on maassa Alankomaiden väliaikaisena asiainhoitajana ja Tommie kuuluu YK:n
pääsihteerin seurueeseen, joka on lyhyellä vierailulla.
Bo
kertoo omasta työstään itsenäistä valtiota rakentavassa Bangladeshissa. Välillä
hän muistelee yhteistä historiaansa Tommien kanssa. Heti kirjan ensimmäisellä
sivulla selviää, että Tommie kuoli tapaturmaisesti Daccassa. Tommien
kirjoittamaa tekstiä on vain vähän. Sen sijaan hänen isoisänsä herra de Leeuwin
osuudet muodostavat värikkään omaelämäkerran. Hän lähti Hollannin Itä-Intiaan
1800-luvun lopussa, kun hänen työnantajansa oli tehnyt konkurssin.
Vaikka
kertojia on kolme ja ajassa hypitään edestakaisin, lukeminen on helppoa ja
tapahtumissa pysyy hyvin mukana. Henkilöhistorioiden yli aiheeksi nousee
eurooppalaisten suhtautuminen siirtomaiksi kutsuttuihin maihin. Isoisä de Leeuw
oli lapsuudessa tavannut muutaman kerran kirjailija Multatulin, joka oli ollut
virkamiehenä Itä-Intiassa ja nähnyt siellä, miten alkuperäisasukkaita
riistettiin. Hänen kuuluisin teoksensa on romaani Max Havelaar, jossa hän
yritti saattaa Itä-Intian tapahtumat hollantilaisten tietoisuuteen. (Olen
lukenut Max Havelaarin ja blogannut siitä.) De Leeuwista tuli Multatulin
hengenheimolainen, joka vastusti Alankomaiden ylivaltaa ja kannatti Indonesian
vapautumista.
Tommien
äiti oli de Leeuwin tytär. Hän meni naimisiin riistäjiin kuuluneen varakkaan
liikemiehen kanssa, mitä hänen isänsä ei voinut lainkaan hyväksyä.
””Hei
vaan, herra de Leeuw, kaikki kunnossa?” Kaikkiko kunnossa? Ei mikään ollut
kunnossa, mutta minusta ei ollut vastusta sille röyhkeälle lurjukselle edes
omassa kodissani. Rahaa kuin roskaa, rikkaat vanhemmat, plantaaseja
Kaukoidässä, kauppahuone Bataviassa, veli liikemiehenä Singaporessa, sisko
kiinalaisen miljonäärin vaimona Shanghaissa.”
Bougainvillen
nykyajassa Bo ja Tommie toimivat tehtävissä, joissa länsimaalaiset yrittävät
auttaa entisiä siirtomaita. Bon kertomukset Bangladeshista eivät ole mitään
hymistelyä ja todennäköisesti perustuvat kirjailijan omiin kokemuksiin. F.
Springer (oikealta nimeltään Carel Jan Schneider) oli diplomaatti. Bon
elämänvaiheet kulkevat muutenkin samoja ratoja kirjailijan kanssa.
Tämän asiantuntevasti, mutta
rennolla otteella kirjoitetun romaanin lukemiseen sain vinkin blogista
Donna mobilen kirjat.
F. Springer: Bougainville
Suomentanut Titia Schuurman
Aviador 2022, 144 s.
Hollanninkielinen alkuteos Bougainville. Een gedenkschrift 1981
Eikö ollut aika värikäs ja mukaansatempaava luettava?
VastaaPoistaKyllä, varsinkin isoisän tarina. Halusin kirjoituksessani nostaa siirtomaanäkökulman esiin.
Poista