keskiviikko 3. huhtikuuta 2013

Åsa Larsson: Till offer åt Molok

Kuva: Bonnierförlagen

Till offer åt Molok on Åsa Larssonin viides kirja Rebecka Martinssonista. Rebecka työskentelee syyttäjänä Pohjois-Ruotsissa. Hän on palannut lapsuudenkotiinsa ja jättänyt menestyksekkään uran tukholmalaisessa asianajotoimistossa. Sarjan aikaisemmat osat lukeneet tietävät, että Rebecka pystyy koviin tekoihin, varsinkin jos täytyy varjella lapsia. Tässä kirjassa on pieni Marcus, joka on nähnyt jotakin, mikä ei ollut tarkoitus.

Kirjan alussa on jännittävä kuvaus karhusta, koirasta ja isännästä. Karhun jäljiltä löytyy kuollut mies. Tapaus on johdanto myöhempään juoneen. Vaatimattomasti elänyt Sol-Britt Uusitalo löydetään brutaalisti heinähangolla murhattuna. Sol-Brittin poika on kuollut muutama vuosi aikaisemmin auton tönäisemänä (ajajaa ei saatu kiinni) ja karhun tappama mies oli Sol-Brittin isä. Rebecka päättelee, että samaan perheeseen oli kerääntynyt liian monta väkivaltaista kuolemaa, jotta kyseessä voisi olla sattuma. Kaiken lisäksi Sol-Brittin isän äiti Elinakin oli murhattu.

Kirjassa on kaksi kertomusta, joilla on syy-yhteys. Seurataan nykyajan murhan tutkintaa sekä tapahtumia, jotka johtivat Elinan murhaan ensimmäisen maailmansodan aikaisessa Kiirunassa. Rautamalmin ympärille kasvava Kiiruna tuo kirjaan oman ulottuvuutensa.

Suomalaisen on helppo kokea Åsa Larssonin kuvaama miljöö omakseen. Kirjan tapahtuma-aika on lokakuu. On pimeää ja taivaalta sataa märkää räntää. Kun on vaikeaa, Rebecka lämmittää rantasaunan, jossa on tietysti puukiuas. On kirjassa nykydekkareiden kliseitäkin, kuten Rebeckan ja kollega von Postin ristiriidat. Von Post on niin mahdoton ihminen, että poliisit kutsuvat häntä nimellä Pesten. Poliisin puolelta tutkimuksia johtavan Anna-Maria Mellan mielipide käy ilmi seuraavasta keskustelusta.

- Den där åklagaren, sa kollegan från Umeå till Anna-Maria Mella i bilen på väg ut till flyget. Han var ingen skön typ.
- Hänen ej ole ko pistää takaisin ja nussia uuesti, svarade Anna-Maria sammanbitet.

Edellä olevan lauseen Larsson ruotsintaa vasta kiitossanoissaan.

Kirjan murhaaja oli tällä kertaa helppo arvata. Sekään ei haitannut. Till offer åt Molok on niin hyvä dekkari, että se piti lukea nopeasti. Ruotsiksi nopeasti – tarkoittaa, että luin kirjaa pääsiäispyhät.

Åsa Larsson: Till offer åt Molok
Albert Bonniers Förlag 2012, 388 s

5 kommenttia:

  1. Hyvä arvio. Tätä en ole lukenut, mutta aiemmat suomeksi.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Minäkin olen lukenut aiemmat suomeksi. Tämä sattui olemaan kirjastossa alkuperäiskielellä.

      Poista
  2. Onkohan. Tätä vielä suomennettu? Larsson on huippudekkaristi.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ups, ei ollut tarkoitus noin runollisesti rytmittää kommenttia. Tänä iltana tämä nettiyhteys näköjään hidastaa loogista näppäilyä.

      Poista
    2. On suomennettu, nimellä Uhrilahja. Suomennoksesta löytyy muutama blogikirjoitus ja niissäkin kirjaa kehutaan.

      Poista

Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.