Maanomistaja Ximen Nao syntyy
uudelleen aasina uudenvuodenpäivänä vuonna 1950. Hänen kuudes reinkarnaationsa
isopäinen lapsi Lan Qiansui syntyy uudenvuodenpäivänä vuonna 2000.
Viidenkymmenen vuoden aikana Ximen Nao syntyy elämän ja kuoleman kierrossa
aasiksi, sonniksi, siaksi, koiraksi, apinaksi ja lapseksi. Seitsemän elämääni
kertoo Ximen Naon lasten, vaimojen ja näiden uusien puolisoiden ja lasten
tarinan viidenkymmenen vuoden ajalta taustana Kiinan muutokset. Kertojana on
Ximen Nao eläinhahmoissaan sekä joskus hänen kasvattipoikansa poika Lan
Jiefang.
Historiallisista tapahtumista
ensimmäinen on maiden uusjako ja kommuunien perustaminen. Ximen Naon
kasvattipoika Lan Lian ei suostu liittymään kommuuniin, joten hänestä tulee
Gaomin alueen, ja ehkäpä koko Kiinan, ainoa itsenäinen maanviljelijä. Myöhemmin
erottuvat suuri nälänhätä, kulttuurivallankumous, Maon kuolema ja
yksityisyritteliäisyyden paluu. Kirjan alussa Ximenin kylä on köyhää
maanviljelysaluetta. Lopussa kylään suunnitellaan teemapuistoa golfkenttineen
ja kylpylöineen. Kiinan kulttuurin ja historian tuntemukseni on niin vajaata,
että kirjassa on varmasti paljon viittauksia ja yhteyksiä, joita en ymmärrä. (Esimerkiksi,
mitä tarkoittaa ihmisten ja sikojen välinen suursota?) En edes yrittänyt
miettiä taustoja sen tarkemmin, vaan luin kirjan tapahtumat sellaisinaan.
Eläinhahmoinen kertoja antaa
mahdollisuuden moniin hupaisiin juttuihin, mutta toisaalta ihmiset jäävät aika
etäisiksi. Edes toisena kertojana toimiva Lan Jiefang ei tule lähelle. Sen sijaan
Ximen Naon reinkarnaatioista varsinkin sika Kuusitoista ja koira Pikkunelonen
ovat suorastaan rakastettavia taistellessaan välillä ihmis-, välillä
eläinviettiensä kanssa.
”Mittaamaton suru puristi sydäntäni. Ihmiset ja nelijalkaiset kulkivat omia polkujaan, kohtaaminen oli mahdotonta. Laskeuduin taas kaikkien neljän raajani varaan ja yritin pidätellä kyyneliä. Kun kävelin takaisin Aprikoositarhaan, mielialani kuitenkin kohosi askel askeleelta. Kaikilla elävillä olennoilla oli omat onnen aiheensa ja omat murheensa; syntymä, vanheneminen ja kuolema kuuluivat jokaisen elämään, ne noudattivat omia sääntöjään eikä niitä käynyt muuttaminen. Nyt minä olin urossika ja minulla oli hoidettavanani urossian velvollisuudet.”
Mo Yan on sijoittanut itsensä
kirjaan humoristiseksi sivuhenkilöksi, josta hän käyttää väheksyviä nimityksiä kuten ”kirjailijankloppi”, ”kirjailijanplanttu” tai ”Mo Yan, tuo
ruma ääliö”. Viittaamalla sivuhenkilöönsä hän kommentoi myös omaa tapaansa kirjoittaa,
esimerkiksi hyppäämistä kesken kertomuksen paljon myöhempiin tapahtumiin.
Kirjan tyyli on usein
veijarimainen, mutta siinä on myös haikean runollisia kohtauksia. Loppua kohti
kertomus muuttuu traagiseksi ja tyylikin vakavoituu.
Seitsemän elämääni on runsas
kirja. Siinä tapahtuu paljon, siinä on paljon yksityiskohtia, ja joskus se
hymyilyttää, joskus kauhistuttaa. Minä viihdyin hyvin Ximen Naon erikoislaatuisten
elämien (ja eläimien) parissa.
Mo
Yan: Seitsemän elämääni
Suomentanut
Riina Vuokko
Otava
2013, 730 s
Kansi
Enni Koistinen
Kiinankielinen
alkuteos Shengsi pilao 2006
Kustantajalta saatu arvostelukappale
Tämä kiinnostaa minua kovasti, mutta aikamoinen tiiliskivi tuo vaikuttaa olevan ;).
VastaaPoistaYli 700 sivua! Teksti on kuitenkin nopealukuista.
PoistaKiiitos tästä esittelystä! Kirja vaikuttaa kiinnostavalta, mutta myös siltä, että se vaatii aikansa ja paikkansa. Nyt tämän sinun tekstisi jälkeen minusta kuitenkin tuntuu, että uskaltaisin ja haluaisin lukea ko. kirjan; aiemmin olen kyllä katsellut sitä kaupassa, mutta arvellut, etten saisi kirjaa luettua.
VastaaPoistaMinultakin menisi varmasti osa kiinalaisuuksista ohi, mutta Kiina on silti minusta kiinnostava kaikessa - myös kaunokirjallisuudessa.
Seitsemän elämääni ei ole raskas kirja, vaikka paksu onkin. Varmasti saisit sen luetuksi.
PoistaKirjailijan itseironia kuulostaa tutulta samoin kuin sekoitus veijariutta ja vakavuutta, ja muotona romaani lienee kirjailijalle toimivampi kuin novellit...harkitaan.
VastaaPoistaNiin, sinähän luit Mo Yanin novelleja. Eivätköhän kirjailijat usein kirjoita aika samalla tyylillä, sillä omallaan.
PoistaHieno ja kiinnostava arvio! Tämä kirja odottelee minullakin tuolla kirjastopinossa. Olen lukenut hyvin vähän mitään kiinalaista, mutta jostain syystä vaistoni sanoo että pitäisin Mo Yanista. :) Palaan tänne kunhan ehdin tämän(kin) järkäleen lukea jossain vaiheessa. :)
VastaaPoistaKiitos! Kiinalaisia kirjailijoita tulee luetuksi todella harvoin. Olen tainnut lukea vain kahta ennen Mo Yania. On kiva sitten kuulla, mitä sinä tästä pidit.
PoistaKyllähän se tämäkin lukea täytyy. Arviosi lisäsi kiinnostusta kirjaa kohtaan. Minunkin pitää odotella että kirjastosta tämän saan.
VastaaPoistaKannattaa lukea! Mukava, jos onnistun herättelemään kiinostusta Mo Yaniin.
Poista