perjantai 23. huhtikuuta 2021

Tahar Ben Jelloun: Lähtö

Azel on nuori marokkolaismies. Hän asuu Tangerissa äitinsä ja sisarensa Kenzan kanssa. Azel on lahjakas, hän on suorittanut yliopistossa oikeustieteen tutkinnon stipendin turvin. Tutkinnosta huolimatta hän ei saa töitä, koska hänellä ei ole oikeanlaisia sukulaisia tai tuttavia, eikä myöskään rahaa lahjuksiin. Azel elää sisarelta saamillaan rahoilla ja väliaikaisilla hanttihommilla.

Azel viettää aikaa muiden toimettomien nuorten miesten kanssa kahvilassa teetä juoden. Heillä kaikilla on sama haave: päästä Espanjaan. Sopivalla ilmalla paratiisin valot näkyvät meren toiselta laidalta.

Rikkaalla espanjalaisella taidekauppiaalla Miguelilla on huoneisto Tangerissa. Azel on kaunis poika, ja Miguel rakastuu häneen. Miguel järjestää Azelille viisumin ja oleskeluluvan ja vie hänet Barcelonaan rakastajakseen. Oikeasti Azel pitää naisista. Miguel on niin rakastunut, että hän suostuu myöhemmin solmimaan Kenzan kanssa valeavioliiton, jolloin siskokin pääsee Espanjaan.

Kaikki eivät voi käyttää Azelin keinoa maastamuuttoon. Hänen tuttavistaan yksi hukkui matkalla, kun ahne salakuljettaja oli lastannut veneen liian täyteen. Toisen auttoi sukulaismies Belgiaan, mutta siellä hän osoitti kiinnostusta väärää tyttöä kohtaan, ja hänet lähetettiin Kairon kautta harjoitusleirille Pakistaniin. Hän ei koskaan palannut sieltä. Tytöt saattoivat päästä Espanjaan jonkun rikkaan arabimiehen mukana, mutta kun mies lähti ja jätti tytön, oli kohtalona usein prostituutio.

Marokosta voi tietysti päästä pois myös lopullisesti. Isä otti neljätoistavuotiaan Malikan pois koulusta, koska hänestä tyttöjen ei kannata opiskella. Malika joutui töihin kuorimaan katkarapuja käsin kylmässä hallissa ja sai keuhkokuumeen, johon kuoli. Hänenkin suurin haaveensa oli lähteä Espanjaan tai Ranskaan.

Espanjaan joko laillisesti tai laittomasti tulleille maa ei osoittaudu haaveiden paratiisiksi. Naiset päätyvät helposti kadulle tai muuten hyväksikäytetyiksi, miehet varastamaan ja salakuljettamaan ja mukaan huumekauppaan. Vieraassa maassa eläminen ei ole helppoa. Edes Azelille ja Kenzalle ei käy hyvin, vaikka odotukset olivat suuret. Lähtiessään Azel kirjoitti kirjettä kotimaalleen.

Tämä päivä on minulle suuri, sain vihdoinkin mahdollisuuden, onnen lähteä, jättää sinut, päästä hengittämästä sinun ilmaasi, sietämästä sinun poliisisi kiusantekoa ja nöyryytyksiä, minä lähden avoimin sydämin, tuijotan taivaanrantaa, katson tulevaisuuteen; en tiedä tarkalleen mitä aion tehdä, tiedän vain että olen valmis muuttumaan, elämään vapaana ja hyödyllisenä, - - ”

Lähtö antaa lohduttoman kuvan nuorista, joilla ei ole tulevaisuutta omassa maassaan.


Tahar Ben Jelloun: Lähtö
Suomentanut Annikki Suni
Gummerus 2007, 287 s.
Ranskankielinen alkuteos Partir 2006

***********

Maailmanvalloitus: Marokko.

 

4 kommenttia:

  1. Surullisia kohtaloita. Espanjaan tulee porukkaa juuri Marokosta ja Marokon kautta, koska merimatka on niin lyhyt ja ajatus on, että kunhan on päässyt Euroopan puolelle, niin sitten voi jatkaa matkaa eteenpäin, mutta eihän se onnistu.
    Katsoin juuri eilen dokumentin Vankina Kanarialla, jossa kerrottiin miten vaikea tilanne noilla pienillä saarilla on, kun korona on saanut paremman elämän toivossa paenneet suuntaamaan sinne eikä sieltä ole pääsyä minnekään.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Eikä sekään auta, että pääsee maahan, johon on toivonut pääsevänsä. Todellisuus ei ole sellainen kuin on unelmoitu. Lohdutonta on.

      Poista
  2. Lohduttomat kirjat ovat raskaita sielulle, vaikka kai niitäkin välillä tarvitaan. Minulla on jäänyt Marokko täysin paitsioon kirjallisuudessa. Tästä en taida kuitenkaan aloittaa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Leïla Slimani on marokkolainen. En ole lukenut häntä, mutta hänen kirjojaan on kehuttu blogeissa. Ehkä sinun kannattaisi kokeilla Slimania ennemmin kuin tätä Jellounin teosta.

      Poista

Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.