Rakkauden ja koston kokki osui silmiini kirjastossa. Lainasin
kirjan ja-sanan vuoksi. Saan kirjasta osuman Helmet-haasteen kohtaan 15. Kirjan
nimessä on ja-sana. Yllättäen tähän kohtaan sopivia kirjoja ei ole aiemmin tänä
vuonna tullut vastaan.
Kirjaa voinee kutsua
veijariromaaniksi. 105-vuotias Rose kertoo siinä uskomattomista
elämänvaihestaan. Rakkauden ja koston kokki ei kuitenkaan ole hauska,
vaikka siinä on ajoittain satiiria ja parodiaa. Rosen elämässä on liian vakavia
vaiheita, kuten alkuperäisestä nimestä La
cuisinière d’Himmler
voi päätellä.
Alku on myös mitä synkin. Rose,
alun perin Rouzane, on armenialainen. Hän on lapsi armenialaisten kansanmurhan
aikaan ja pelastuu sattumalta, kun muu perhe surmataan. Siitä alkaa Rosen mielikuvituksellinen
matka läpi 1900-luvun. Kun hän joutuu pulaan, kuten seksiorjaksi, hän pelastautuu
pakenemalla. Hän pakenee monta kertaa. Hän elää myös onnellisia aikoja, löytää rakastavat
kasvattivanhemmat ja suuren rakkautensa Gabrielin. Onnellisuus ei ole ikuista,
eikä myöskään suru.
Rose perustaa useita
ravintoloita, joista varsinkin Pariisissa toiminut La Petite Provence saavutti
kuuluisuutta. Siellä kävi ranskalaisia älykköjä, muun muassa Sartre ja de
Beauvoir, mutta valitettavasti myös Himmler. Ravintoloissa Rosen erikoisuudet
perustuivat hänen äitinsä ja kasvattiäitinsä maalaisresepteihin. Muutama
resepti on kirjan takana. Yhdessä vaiheessa Rosen piti paeta jopa
Yhdysvaltoihin, mutta siellä hänen ruokansa eivät menneet kaupaksi. Ravintolan
piti vaihtaa hampurilaisiin.
Kosto tulee kirjan suomalaiseen
nimeen siitä, että Rose todella kostaa. Hän kostaa miehille, jotka ovat
kohdelleet joko häntä itseään tai hänen perhettään julmasti. Rosen kosto on myös
julma.
Kirjailija Giesbert on paneutunut
1900-luvun historiaan. Kirjan takana on luettelo hänen käyttämistään lähteistä.
Niissä on tieteellisiä teoksia, mutta myös tuttuja romaaneja kuten Grassin
Peltirumpu. Rakkauden ja koston kokin idea on periaatteessa hyvä. En
kuitenkaan oikein päässyt sisälle valittuun tyylilajiin. Tuntui, että sen ja
tapahtumien välillä oli ristiriita.
Franz-Olivier Giesbert: Rakkauden ja koston kokki
Suomentanut Lotta Toivanen
Tammi 2015, 331 s.
Ranskankielinen alkuteos La cuisinière d’Himmler 2013
***********
Helmet-haaste: kohta 15. Kirjan nimessä on ja-sana.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.