maanantai 5. helmikuuta 2024

Leila Aboulela: The Translator

 

The Translator on rakkaustarina, jossa uskonto erottaa rakastavaisia. Rae on Lähi-itään erikoistunut historioitsija, joka työskentelee luennoitsijana Aberdeenin yliopistossa. Sammar on Raen laitoksella kääntäjänä. Hänen kielensä ovat arabia ja englanti. Kirjan näkökulma on Sammarin.

The sudden darkness when she covered her face with her hands, his voice and feeling his arms around her. This was what she had feared all along, that everything under the surface would converge and break.

Sammarin ja Raen lähentyminen etenee varovaisesti. Käännekohta on joululoma, jonka aikana he puhuvat öisin pitkiä puheluita. He voivat puhua vapaammin ollessaan fyysisesti kaukana toisistaan. Sammarin uskonto on islam, ja hän noudattaa tarkasti uskontonsa sääntöjä, eikä pelkästään tavan vuoksi, vaan koska hän uskoo. Hän ei voi mennä naimisiin eriuskoisen kanssa. Rae on perehtynyt islamiin, mutta määrittelee itsensä agnostikoksi. Tietojensa vuoksi hän ymmärtää Sammarin käytöstä ja kohtelee tätä kunnioittavasti.

Tarinassa liikutaan kolean, sateisen ja harmaan Skotlannin ja kuuman, kuivan ja värikkään Khartumin välillä. Sammar on kotoisin Sudanista. Hän on asunut aiemminkin Aberdeenissa, myöhemmin autokolarissa kuolleen miehensä kanssa. Heidän pieni poikansa on Khartumissa Sammarin tädin hoivissa. Täti on samalla pojan isoäiti, koska Sammar oli naimisissa serkkunsa kanssa.

The Translator on hieno kirja, äärimmäisen hienovaraisesti kirjoitettu. Siinä ovat esillä rikkaan länsimaan ja köyhän Afrikan maan väliset kulttuuri- ja  muut erot, mutta se on ennen kaikkea Sammarin tarina.

In one of the pockets, she found the bottle of perfume, oval shaped, amber coloured. She opened it and breathed in, forgot the dust and the smell of dried beans and rice. She ran her fingers over a scarf that was too warm for wearing in Khartoum, its pattern of brown leaves.

Leila Aboulela on sudanilainen kirjailija, joka asuu nykyisin Skotlannissa.


Leila Aboulela: The Translator
Polygon 2008, 196 s. (ensimmäinen painos 1999)

***********

Helmet-haaste: kohta 36. Kirjan on kirjoittanut maahanmuuttaja.

Maailmanvalloitus: Sudan.

2 kommenttia:

  1. Mielenkiintoinen asetelma ja nykypäivänä sinänsä ajankohtainenkin.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. On oikeastaan kummallista, ettei Aboulelaa ole suomennettu. Meille käännetään muuten paljon englanniksi kirjoitettuja kirjoja.

      Poista

Olisi mukava kuulla, mitä mieltä olet.