Kaksiosaisessa sukunimessä on uzbekistanilaisen Dina
Rubinan kolme novellia. Novellit on kirjoitettu 1990-luvulla, ja niiden tapahtumaympäristö
on neuvostoaikainen.
Niminovellissa Kaksiosainen
sukunimi isä on hakenut poikansa lentokentältä. He ovat aloittamassa
kesälomaa yhdessä. Automatkan aikana selviää, että mies ei olekaan pojan
biologinen isä. Poika ei tiedä sitä. Hän kertoilee elämästään äidin uuden
perheen kanssa. Isän ajatukset kertaavat menneisyyttä, jossa hän sai heti pojan
synnyttyä tietää vaimonsa uskottomuudesta. Vaimo joutui rintatulehduksen vuoksi
sairaalaan, mies rakastui vauvaan tätä hoitaessaan ja kasvatti häntä omanaan,
kunnes vaimo lähti pojan oikean isän matkaan ja vei tämän mukanaan. Kaksiosainen
sukunimi on koskettava ja inhimillinen novelli rakkaudesta lapseen.
Novellissa Eräs älykkö istahti
tielle kertojana on oikolukija, joka on kirjailijatalossa lomalla toipumassa
henkilökohtaisesta traumasta. Talon kirjailijoissa on erikoisia tyyppejä menestyvästä
lastenkirjailijasta synkkään näytelmäkirjailijaan. Taloon johtavalla
mäntykujalla naisia ahdistelee polkupyörällä liikkuva itsensäpaljastaja.
Novellin tyylilaji on farssi, joka lähentelee absurdiutta varsinkin silloin, kun
oikolukija siirtyy kertomaan traumaattisesta kokemuksestaan petollisen
tallinnalaisen kosijan kanssa.
Kolmas novelli Ljubka on
näistä ainoa, joka on sijoitettu Uzbekistaniin. Lääkäri ja yksinhuoltaja Irina
Mihailovna asuu pienessä kylässä lähellä vankileiriä. Hän on erinomainen
lääkäri, mutta aivan onneton käytännön asioissa. Varoituksista huolimatta hän
palkkaa leiriltä vapautuneen entisen rosvokoplan johtajan Ljubkan
lastenhoitajaksi. Nuori Ljubka on loistava kodinhoitaja, ostosten tekijä ja
tinkijä. Vähän ennen Stalinin kuolemaa Irina saa potkut juutalaisuuteen
viittaavan sukunimensä vuoksi, ja Ljubka alkaa elättää häntä ja lasta. Stalinin
kuoltua kummankin elämä muuttuu.
Rubinan novellit kertovat
ihmisistä ja tunteista. Neuvostoelämä tuo niihin oman mausteessa. Siitä huolimatta
jopa Ljubkassa pääosassa on Irinan ja Ljubkan välinen luottamus ja
heidän ystävyytensä.
Dina Rubina: Kaksiosainen sukunimi
Suomentanut Tuukka Sandström
Idiootti 2015, 158 s.
Venäjänkieliset alkuteokset Двойная фамилия 1990, Один интеллигент уселся на дороге 1994, Любка 1994
***********
Maailmanvalloitus: Uzbekistan.
Näitä maailmanvalloituspostauksia on tosi kiva lukea. Ajatella, että tämäkin kaukaisen maan kirja on suomennettu!
VastaaPoistaMaailmanvalloitusmatkallani olen löytänyt suomennoksia meiltä katsottuna eksoottisen tuntuisista maista. Sentään jotain muutakin suomennetaan kuin englanninkielistä kirjallisuutta.
PoistaLuin tämän joku vuosi sitten, ja pidin kyllä kovasti näistä novelleista, Rubinan tuotantoon voisi enemmänkin tutustua.
VastaaPoistaKävinkin nyt lukemassa postauksesi. Rubinalta voisi tosiaan lukea muutakin. Suomeksi ei ole kuin tämä kirja, mutta englanniksi ja ranskaksi on käännetty aika paljon.
PoistaTämäpä oli hyvä löytö. Hienoa, että jopa uzbekistanilaista kirjailijaa on suomennettu ainakin tämän verran. Varmasti kiinnostava uusi tuttavuus.
VastaaPoistaYllättäen löytyy uusia kirjailijoita. Rubinan novellikokoelma ei ole saanut kovin suurta huomiota (ehkä pienestä kustantamosta johtuen), vaikka se on arvosteltu esimerkiksi Hesarissa.
PoistaTämä oli vaikuttava kokoelma ja hieno kirjailija. Luin myös joitakin vuosia sitten.
VastaaPoistaKävin lukemassa sinunkin postauksesi. Keskimmäinen novelli on todella varsin absurdi. Minusta se oli hauska.
PoistaRubinan kertomuksista pidin kovasti. Niissä oli erikoista huumoria.
VastaaPoistaLisäksi huumori oli erilaista eri novelleissa.
Poista